Aller au contenu principal

Documents personnels

Traduction d'un jugement de divorce

Au sein de l'UE, reconnaissance directe (Règlement Bruxelles IIa/IIb ou Règlement UE 1191/2016) — pas d'Apostille requise. Hors UE, Apostille (La Haye 1961) ou légalisation consulaire.

Beëdigde vertaling van akten van de burgerlijke stand — Ecrivus International
225+
langues
van Afrikaans tot Zulu
10.000+
traducteurs
wereldwijd actief
25.000+
projets
geleverd sinds 2006
99%
satisfaction
op basis van klantreviews
NOS SERVICES

Traduction assermentée de jugement de divorce pour votre objectif

Au sein de l'UE, reconnaissance directe (Règlement Bruxelles IIa/IIb ou Règlement UE 1191/2016) — pas d'Apostille requise. Hors UE, Apostille (La Haye 1961) ou légalisation consulaire.

  • Demande de titre de séjour ou immigration
  • Reconnaissance internationale (mairie ou juge aux affaires familiales)
  • Inscription à l'étranger (mairie / établissement / assurance)

Voie de légalisation

Apostille, reconnaissance UE ou légalisation consulaire ?

Apostille (Convention de La Haye 1961)

125 États contractants reconnaissent l'Apostille comme légalisation. Voie la plus rapide pour la plupart des pays hors UE.

Reconnaissance directe UE

Au sein de l'UE, reconnaissance directe (Bruxelles IIa/IIb, Règlement 1191/2016) — pas d'Apostille ni de légalisation nécessaire.

Légalisation consulaire

Pour les pays non signataires (Érythrée, Iran, Vietnam, Arabie saoudite, Irak), légalisation consulaire via le Ministère des Affaires étrangères et l'ambassade.

Waarom Ecrivus

Waarom uw jugement de divorce door Ecrivus laten vertalen?

  • Assermentation lorsqu'elle est requise

    Nous travaillons exclusivement avec les experts traducteurs près la cour d'appel. Votre traduction est reconnue par les autorités françaises et étrangères.

  • Autorité émettrice reconnue

    Nous traduisons quotidiennement les documents émis par Tribunal judiciaire (juge aux affaires familiales). Nos traducteurs maîtrisent le contexte FR et les équivalences internationales.

  • Voie d'Apostille ou de légalisation

    Reconnaissance UE sans Apostille (Règlement 1191/2016 ou jurisprudence UE).

  • Réponse sous 1 heure

    Réponse sous 1 heure les jours ouvrés. NDA sur demande — par mission ou en convention-cadre.

Werkwijze

In 4 stappen naar uw beëdigde vertaling

  1. 1

    Direct online bestellen of offerte

    Bestel direct via onze webshop vanaf €39 per pagina, óf vraag een vrijblijvende offerte aan — binnen 1 uur reactie op werkdagen.

  2. 2

    Upload uw document

    Stuur een scan of foto van uw originele document. Wij beoordelen direct welke certificering, Apostille of legalisatie nodig is.

  3. 3

    Beëdigde vertaling door Rbtv-vertaler

    Onze gespecialiseerde Rbtv-vertalers werken aan uw document. Voor NL↔EN en NL↔FR ook 24-uurs express mogelijk.

  4. 4

    Digitale + papieren levering

    U ontvangt de gewaarmerkte vertaling digitaal (PDF) plus papieren versie per post — inclusief Apostille of legalisatie waar nodig.

NOTRE APPROCHE

Pour votre jugement de divorce nous prenons en charge la traduction assermentée. Au sein de l'UE, la reconnaissance directe s'applique (Règlement 1191/2016) — aucune Apostille requise. Envoyez-nous le document ; nous confirmons le délai et le coût dans le devis.

SOURCES OFFICIELLES

Textes et registres consultés

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPMinistère de la JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschBMWAudiBASFDSM
BarreauPhilipsAdministration FiscaleVolkswagenBNP ParibasSanofiSAPMedtronicUniversité de StrasbourgTotalSociété GénéraleJohn DeereRitualsUnilever
Ai-je besoin d'une traduction assermentée pour mon document ?
Pour les démarches officielles (mairie, préfecture, tribunal), une traduction assermentée est généralement requise. Nous travaillons avec des traducteurs experts près de la cour d'appel lorsque la procédure l'exige.
Quelle est la différence entre Apostille et légalisation consulaire ?
L'Apostille (Convention de La Haye 1961) est une légalisation simplifiée entre 125 États contractants. Pour les pays non signataires, légalisation consulaire via le Ministère des Affaires étrangères et l'ambassade.
Combien de temps prend une traduction assermentée ?
Le délai dépend du type de document, de la combinaison linguistique et des exigences de certification. Nous confirmons un délai réaliste dans le devis.
Pouvez-vous agrafer l'original à la traduction ?
Oui. La traduction assermentée comporte une copie certifiée ou l'original agrafé à la traduction, avec formule finale, signature et cachet de l'expert.
Quels documents sont nécessaires pour un devis ?
Un scan ou une photo du document, la langue cible et la destination. Nous vérifions si une Apostille ou une légalisation est nécessaire.
Témoignages clients

L'expérience de nos clients

Klantenervaringen

Onze Google-beoordelingen

5.0

Op basis van 180+ beoordelingen op Google

Bekijk alle reviews op Google →
★★★★★Legal
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.

Demander une traduction ?

Envoyez le document, la langue cible et la destination. Nous confirmons la voie d'Apostille ou de légalisation et un délai réaliste dans le devis.