Aller au contenu principal
Langues

traducteur gallois

Traduction en gallois pour vos actes, diplômes, contrats, documents administratifs bilingues et sites web destinés au marché gallophone. Assermentée par un expert traducteur près la cour d'appel lorsque les autorités l'exigent — professionnelle pour vos documents commerciaux. Réponse sous 1 heure les jours ouvrés.

225+ langues10 000+ linguistesRéponse sous 1 heure les jours ouvrés
Traducteur gallois — traduction assermentée et professionnelle en gallois
225+
langues
de l'arabe au suédois
10.000+
linguistes
dans notre réseau
25.000+
projets
livrés depuis 2006
99%
satisfaction
20+ ans d'expérience
Kort antwoord
  • Assermentation par un expert traducteur près la cour d'appel (Décret n° 2008-764) lorsqu'une autorité l'impose et que la combinaison est réalisable ; à défaut, nous livrons une traduction professionnelle avec la certification d'usage et l'attestation correspondante.
  • Nous adaptons le travail au gallois du Nord, au gallois du Sud ou au registre écrit standard (Cymraeg safonol), afin que le lecteur gallophone reconnaisse le texte.
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés ; le délai réalisable est confirmé au devis selon le type de document et le volume.

La confiance des institutions publiques, juridiques & grandes entreprises

HPMinistère de la JusticeASMLSiemensRocheAmazonINGCalvin KleinShellTribunal de CommerceBoschBMWAudiBASFDSM
BarreauPhilipsAdministration FiscaleVolkswagenBNP ParibasSanofiSAPMedtronicUniversité de StrasbourgTotalSociété GénéraleJohn DeereRitualsUnilever
Le gallois, langue officielle du pays de Galles — services de traduction de et vers le gallois
Traduction en gallois

Votre agence de traduction galloise pour actes, diplômes et documents professionnels

Nous traduisons le gallois pour des particuliers dont les documents sont destinés au pays de Galles ou au Royaume-Uni, pour des organisations actives au pays de Galles et pour celles qui visent le marché gallophone. Qu'il s'agisse d'un acte de naissance, d'un diplôme, d'un contrat commercial ou d'un site web bilingue : nous vous mettons en relation avec un traducteur qui maîtrise les mutations et le registre adapté, et nous livrons dans le délai convenu.

  • Pour les secteurs public, juridique, éducatif, touristique et marketing
  • Assermenté par un expert près la cour d'appel lorsque les autorités l'exigent et que la combinaison est réalisable
  • Réponse sous 1 heure les jours ouvrés, délai de livraison confirmé au devis
Notre méthode

Notre processus en 4 étapes

  1. Devis sans engagement

    Envoyez-nous le document que vous souhaitez faire traduire en Gallois. Vous recevez un devis compétitif sous 1 heure les jours ouvrés. Circuits courts, un chef de projet dédié à votre écoute.

  2. Attribution du traducteur

    L'un de nos traducteurs spécialisés en Gallois prend en charge votre projet. Pour les traductions assermentées, un traducteur agréé près une cour d'appel; pour les textes commerciaux, techniques, juridiques ou médicaux, un spécialiste du domaine concerné.

  3. Traduction, contrôle qualité et révision

    Une fois la traduction réalisée par le traducteur Gallois expérimenté, un second spécialiste effectue un contrôle qualité approfondi et une révision.

  4. Livraison

    Vous recevez la traduction en Gallois par e-mail, dans la même mise en page que l'original. Les traductions assermentées sont également envoyées par courrier recommandé.

Services

Quelle traduction convient à votre projet ?

  • Traduction professionnelle classique

    Traduction humaine en Gallois par un spécialiste

    • Traducteur spécialisé natif qui connaît votre secteur et votre terminologie
    • Contrôle qualité de la terminologie, du registre et du style
    • Pour textes commerciaux, juridiques, techniques, médicaux et marketing
  • IA avec révision humaine

    Traduction automatique en Gallois avec post-édition (MTPE)

    • Traduction automatique neuronale révisée par un traducteur spécialisé humain
    • Économique pour de gros volumes de texte et des délais plus courts
    • Adaptée à la documentation interne, aux bases de connaissances et aux gros lots
  • Reconnue par les autorités

    Traduction assermentée en Gallois

    • Traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel, avec reliure au document source
    • Pour les tribunaux, l'administration, les notaires et les autorités étrangères
    • Apostille ou légalisation organisée sur demande
Pourquoi Ecrivus

Pourquoi choisir Ecrivus

  • Traducteur Gallois — traduction assermentée et classique

    Assermentée et classique

    Traduction en Gallois assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel lorsqu'une autorité l'exige. Traduction classique par des traducteurs spécialisés pour vos contrats, sites web, supports marketing et textes techniques. Une seule agence, les deux qualifications.

  • Traduction en Gallois — révision native et contrôle documentaire

    Révision native

    Chaque traduction en Gallois passe par un second traducteur de niveau natif. Il vérifie la terminologie et le registre, et veille à ce que le ton corresponde à votre public.

  • Traducteur Gallois spécialisé avec expérience du domaine

    Spécialiste par domaine

    Nous associons votre projet à un traducteur Gallois qui connaît votre domaine: juridique, financier, technique, médical, marketing ou secteur public. Pas de généraliste obligé de chercher votre secteur sur Google.

  • Réponse rapide à votre demande de traduction en Gallois

    Réponse sous 1 heure

    Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez un prix et un délai réaliste sous 1 heure. L'urgence est possible; nous vous disons honnêtement ce qui est réaliste.

Aide à la décision

Assermentée ou classique ? Comment choisir la bonne traduction en Gallois

  • Choisir l'assermentation

    Lorsqu'une autorité, un tribunal, une mairie ou un organisme étranger exige une traduction officielle et assermentée. Réalisée par un traducteur agréé près une cour d'appel (Décret n° 2008-764) ; avec apostille ou légalisation si nécessaire.

  • Choisir la traduction classique

    Pour la publication commerciale, les sites web, le marketing et la documentation interne. Plus rapide et sans assermentation, avec le même traducteur spécialisé.

Vous hésitez ? Envoyez-nous votre document et nous vous conseillons sur la forme attendue par l'autorité destinataire.

Demander un devis
Quand l'assermentation est-elle requise ?

Quand avez-vous besoin d'une traduction assermentée en Gallois ?

Pour les documents officiels, nous faisons réaliser une traduction assermentée par un traducteur agréé près une cour d'appel (expert traducteur ; Code de procédure pénale art. 102), avec apostille ou légalisation lorsque l'autorité destinataire l'exige.

Exemples concrets

Traductions en pratique

Traduction d'un acte de naissance gallois pour une administration française Secteur public
Case Study

Acte de naissance du pays de Galles

Traduction d'un acte de naissance bilingue délivré au pays de Galles vers le français pour une inscription auprès d'une administration française, avec certification et attestation pour l'organisme destinataire.

CY → FR Paire de langues
Administration FR Finalité
Traduction d'un diplôme gallois pour une reconnaissance de diplôme Éducation
Case Study

Diplôme d'une université galloise

Traduction du diplôme et du relevé de notes d'une université du pays de Galles vers le français pour une reconnaissance ENIC-NARIC et un employeur en France, avec attention portée à la terminologie des titres gallois.

CY → FR Paire de langues
Éducation Domaine
Traduction d'un site web vers le gallois pour le marché gallophone Tourisme & culture
Case Study

Site web touristique bilingue

Traduction vers le gallois d'un site touristique et patrimonial destiné au marché gallophone, avec un choix de dialecte et de registre adapté au public cible du nord ou du sud du pays de Galles.

FR → CY Paire de langues
Tourisme & marketing Domaine
Variantes

Variétés régionales que nous traduisons en Gallois

  • Gallois du Nord (Gogledd Cymru)

    vocabulaire et structure interrogative propres, p. ex. « rŵan » pour « maintenant »

  • Gallois du Sud (De Cymru)

    vocabulaire distinct, p. ex. « nawr » pour « maintenant »

  • Gallois de Patagonie (Cymraeg y Wladfa)

    avec des influences espagnoles dans le Chubut

  • Cymraeg llenyddol

    le registre formel et littéraire des textes officiels et solennels

  • Cymraeg safonol

    le registre écrit standard pour les textes professionnels et administratifs

Nous confirmons par commande la variante adaptée à votre pays cible et à votre audience.

Variant-keuze

Quelle variété convient le mieux à votre public ?

  • Gallois du Nord (Gogledd Cymru)

    • Textes et marketing destinés au nord du pays de Galles (Gwynedd, Anglesey, Conwy)
    • Vocabulaire et structure interrogative locaux, p. ex. « rŵan » pour « maintenant »
  • Gallois du Sud (De Cymru)

    • Textes et marketing destinés au sud du pays de Galles (Cardiff, Swansea, les vallées)
    • Vocabulaire local, p. ex. « nawr » pour « maintenant »
  • Cymraeg safonol (registre écrit standard)

    • Documents administratifs bilingues, formulaires et correspondance officielle
    • Documents sans public régional unique au sein du pays de Galles

Une seule agence de traduction Gallois pour vos travaux assermentés et commerciaux. Devis sans engagement sous 1 heure les jours ouvrés.

Demander un devis
Traduire soi-même ou par machine ?

Ce que les traducteurs non natifs et la traduction automatique manquent en Gallois

Beaucoup d'équipes parlent bien Gallois et les outils d'IA traduisent en quelques secondes. Pourtant, dans les textes commerciaux, juridiques et médicaux en Gallois, les traducteurs non natifs et la traduction automatique commettent des erreurs qui vous coûtent en crédibilité ou en validité juridique. Quelques exemples que nous évitons :

  • Mutations (treigladau)

    Voorbeeld:

    Le gallois connaît des mutations grammaticales initiales (douce, nasale et aspirée) qui modifient la première lettre d'un mot, p. ex. « Cymru » → « i Gymru » (vers le pays de Galles).

    Onze aanpak:

    Le traducteur applique la forme de mutation correcte ; à défaut, le texte devient agrammatical ou se lit comme une erreur pour un locuteur natif.

  • Signes diacritiques (to bach)

    Voorbeeld:

    L'accent circonflexe (â, ê, ô, ŵ, ŷ) distingue la longueur des voyelles et le sens : « tan » (jusqu'à) face à « tân » (feu).

    Onze aanpak:

    Lors de l'encodage et de l'OCR, nous vérifions que le to bach est conservé, afin que le sens ne soit pas altéré.

  • Mélange des dialectes Nord/Sud

    Voorbeeld:

    Le gallois du Nord et le gallois du Sud diffèrent par le vocabulaire et la structure interrogative, p. ex. « rŵan » face à « nawr » pour « maintenant » — mêlés, ils rendent le texte incohérent.

    Onze aanpak:

    Pour chaque mission, nous confirmons au préalable le dialecte ou le registre écrit standard adapté à votre public cible.

  • Anglicismes et faux amis avec l'anglais

    Voorbeeld:

    En raison du lien étroit avec l'anglais, des calques littéraux s'introduisent, alors qu'un texte formel exige un idiome gallois authentique.

    Onze aanpak:

    Un traducteur natif reformule dans un gallois idiomatique adapté au registre littéraire ou standard de votre lecteur.

Wereldwijde dekking

Où l'on parle Gallois

Le gallois n'est pas un phénomène marginal mais une langue officielle dotée d'un statut d'égalité juridique au pays de Galles. Un formulaire administratif bilingue requiert le registre écrit standard, tandis qu'une campagne marketing destinée au nord du pays de Galles emploie un vocabulaire différent de celui d'un texte adressé à Cardiff et au sud. Nous adaptons le dialecte, le registre et la terminologie au lecteur, et nous confirmons ce choix au préalable dans le devis.

Europe2
  • Pays de Galles~538 000 locuteurs (recensement 2021)langue officielle à statut égal avec l'anglais
  • Angleterre100 000–150 000 locuteurs (estimation)surtout dans les régions frontalières et les grandes villes
Amérique du Sud1
  • Argentine (Patagonie)1 500–5 000 locuteursY Wladfa dans le Chubut, avec des influences espagnoles
Amérique du Nord2
  • États-Unisquelques milliers de locuteurscommunautés dispersées d'origine galloise
  • Canadaquelques milliers de locuteurscommunautés dispersées, surtout issues de migrations historiques
Adéquation sectorielle

Secteurs où nous traduisons le plus en Gallois

Nos traducteurs spécialisés interviennent régulièrement dans les secteurs ci-dessous — nous vous mettons en relation avec un linguiste expérimenté dans les bons types de documents.

Assurance qualité

Nos mesures de qualité

  • Assermenté Traducteurs assermentés (experts près la cour d'appel) là où une assermentation est requise; traducteurs spécialisés pour le reste
  • Natif Révision native par un second spécialiste
  • QA Contrôle qualité approfondi du texte, de la terminologie et de la cohérence
  • Expertise Traducteur spécialisé avec expérience du domaine
  • NDA Traitement confidentiel, NDA sur demande
  • Reliure Reliure au document source lors de l'assermentation
  • Livraison Livraison numérique et papier
  • 20+ ans Expertise en traduction depuis 2006
  • CAT Mémoire de traduction pour les projets récurrents — terminologie cohérente, coûts ultérieurs réduits
Services liés

Services de traduction complémentaires

Traduction assermentée

Traduction officielle de et vers le gallois avec signature, cachet et annexion du document source. Assermentée par un expert près la cour d'appel lorsque l'autorité l'exige et que la combinaison est réalisable.

Traduction juridique

Traduction de contrats, actes et pièces officielles gallois, avec attention portée au contexte de common law du Royaume-Uni et au droit civil français.

Traduction technique

Traduction en gallois de manuels, spécifications produit et documentation, par des traducteurs disposant d'une expérience sectorielle par domaine.

Traduction marketing

Traduction en gallois de campagnes, de contenus patrimoniaux et de publications sur les réseaux sociaux. Traducteur qui adapte le ton, le dialecte et le registre au marché gallophone visé.

GEO optimisation

Traduction de contenu en gallois avec hreflang, localisation et recherche de mots-clés pour le marché bilingue du pays de Galles.

Post-édition IA (MTPE)

Traduction automatique en gallois avec post-édition humaine : traduction neuronale révisée par un traducteur spécialisé qui contrôle les mutations et l'idiome. Solution économique pour les grands volumes.

Traduction de site web

Traduction et localisation de votre site ou application en gallois, y compris menus, textes UI, métadonnées et hreflang pour une présentation galloise bilingue.

Traduction urgente

Traduction urgente en gallois lorsque votre délai est serré. Nous confirmons le délai réalisable au préalable dans le devis.

Traduction financière

Traduction en gallois de rapports annuels et de documents financiers, par des traducteurs expérimentés dans les normes de reporting financier.

Plus de langues

Besoin d'une traduction dans une autre langue ?

Consultez nos pages de langues pour les langues les plus demandées, ou accédez à l'aperçu complet.

Ecrivus travaille-t-il avec des traducteurs assermentés pour le gallois ?
Pour les traductions assermentées en gallois, nous coordonnons, lorsque la combinaison est réalisable, un expert traducteur près la cour d'appel, habilité conformément au Décret n° 2008-764 et au Code de procédure pénale art. 102. Le gallois étant une combinaison plus rare, l'intervention assermentée est planifiée mission par mission. Lorsqu'aucun expert n'est disponible pour cette paire, nous livrons une traduction professionnelle avec la certification d'usage et l'attestation correspondante. La liste officielle des traducteurs assermentés est consultable sur service-public.gouv.fr ; nous évaluons pour chaque type de document ce que l'organisme destinataire exige.
Ecrivus traduit-il aussi bien de que vers le gallois ?
Oui. Nous traduisons du français vers le gallois et du gallois vers le français, et nous combinons aussi le gallois avec l'anglais et d'autres langues. Pour les documents émis au pays de Galles (par exemple un acte bilingue), nous livrons la traduction française avec certification ; pour les textes destinés au marché gallophone, nous adaptons le dialecte et le registre au public cible.
Ecrivus tient-il compte des différences entre gallois du Nord et du Sud ?
Oui. Le gallois du Nord (Gogledd Cymru) et le gallois du Sud (De Cymru) diffèrent par le vocabulaire et la structure interrogative, par exemple « rŵan » face à « nawr » pour « maintenant ». Pour les textes administratifs, nous utilisons généralement le registre écrit standard (Cymraeg safonol). Le dialecte ou le registre approprié est confirmé au préalable dans le devis, afin que le lecteur reconnaisse le texte comme familier.
Sous quel délai est-ce que je reçois un devis pour une traduction en gallois ?
Nous répondons sous 1 heure les jours ouvrés. Le délai de livraison de la traduction dépend du type de document, du volume, de la combinaison linguistique et de la certification demandée — il est confirmé dans le devis.
Comment Ecrivus assure-t-il la qualité d'une traduction en gallois ?
Nous combinons un traducteur natif avec une couche QA structurée : glossaire, contrôle des mutations et des signes diacritiques, et seconde relecture lorsque le domaine, le profil de risque ou le volume le justifient. Nous évitons ainsi les formes de mutation agrammaticales et le mélange des dialectes. Les outils de traduction assistée par ordinateur (Trados / memoQ / Phrase TMS) assurent la cohérence sur les grands volumes et les répétitions.
Pourquoi choisir une agence de traduction galloise plutôt qu'un traducteur indépendant ?
Une agence de traduction galloise coordonne traducteurs spécialisés, relecture et assermentation sous un seul interlocuteur. Nous choisissons le traducteur adapté à votre document, à votre dialecte et à votre secteur, nous organisons la certification ou l'assermentation lorsqu'une autorité l'exige et nous faisons relire le travail par un second réviseur. Vous disposez d'un point de contact unique pour le registre, la terminologie, le planning et la livraison. Pour une langue plus rare comme le gallois, ces étapes se gèrent généralement séparément ; nous les réunissons sous une seule offre.
Avis clients

Nos avis Google

5.0

Sur la base de 180+ avis sur Google

Voir tous les avis sur Google →

Avis Google, dernière vérification 2026-05.

Témoignages clients

Ce que vivent nos clients

★★★★★
Les traductions certifiées pour nos affaires internationales sont livrées rapidement et avec soin. Notre chef de projet connaît notre dossier sur le bout des doigts.
Commencer

Prêt pour votre traduction en Gallois ?

Envoyez-nous votre document. Les jours ouvrés, vous recevez sous 1 heure : un prix clair, un délai réaliste et un conseil sur la variété et l'éventuelle assermentation.